Terminología Archivística Multilingüe

Section on Archival Education (SAE) | 13 March 2012

Bienvenido a la Terminología Archivística Multilingüe, una base de datos interactiva y en línea para el uso de la terminología archivística.

La Terminología es:

- Un recurso internacional para la terminología y para las definiciones usadas por muchas tradiciones para expresar conceptos archivísticos compartidos.
- Un instrumento dinámico que será un reflejo de la práctica de la archivística internacional y su evolución a lo largo del tiempo.
- Un producto creado por profesionales de los archivos en todo el mundo, empleando para ello fuentes autorizadas y la práctica cotidiana.
- Una herramienta que es mantenida por sus usuarios -profesionales, docentes, investigadores y estudiantes de Archivística de la comunidad internacional.
- Una permanente puesta al día que sirve de referencia tanto a los estudiantes como a los profesionales.
- Una terminología de referencia para los Módulos Educativos de ICA, un camino para los documentos digitales: el tema de la preservación digital.
- Una oportunidad para sus usuarios, para informar al mundo de los achivos sobre el desarrollo de nuevos conceptos identificados mediante términos específicos y definiciones.

La base de datos pretende facilitar la comunicación y el entendimiento sobre los documentos, relacionando conceptos a través de diversos idiomas, culturas y tradiciones de la práctica de trabajo en los archivos.

Debido a que la terminología es un ente vivo, esta base de datos facilita un recurso dinámico que tiene ventajas para abordar trabajos digitales, de manera que pretende el intercambio de conocimiento en la comunidad archivística. Se presenta como una wiki y los usuarios registrados pueden agregar términos, definiciones, relaciones entre definiciones y comentarios.

La meta a alcanzar por esta base de datos es la de reflejar, lo más posible, las tradiciones nacionales y regionales mediante la elección y definición de términos. Aunque la base de datos se inició con 230 palabras en inglés, fueron luego traducidas en otros idiomas, de forma que el resultado es un recurso que no tiene como preferencia ningún idioma o tradición sobre otra, pero que presenta términos y definiciones tal como son empleados por los profesionales de los documentos allí donde viven y trabajan.

Debido a que algunos idiomas representados en la base de datos no tienen palabras equivalentes para todos los conceptos expresados en inglés, algunos de los términos y definiciones han sido traducidos partiendo de un inglés normalizado, que puede ser identificado en citas.

Por lo tanto, la base de datos ofrece una herramienta para difundir la práctica archivística y la investigación, así como extender el conocimiento sobre los archivos. En todo el contenido de la base de datos se tiene el deseo de que estén reflejadas las prácticas fundamentales nacionales o regionales.

La elección de los idiomas son el reflejo de los recursos humanos con los que cuenta el equipo que desarrolla el proyecto y es un reflejo, también, del alto nivel que tiene la participación y la cooperación internacional. Otros idiomas serán incluidos como documentos profesionales en el mundo a la vez que la base de datos comience a ser utilizada, la cual se adapta fácilmente a cualquier idioma en cualquier momento. Las definiciones están en el orden de entrada de las mismas, más que en un orden de autoridades. 

Acceda a la base en este enlace: Terminología Archivística Multilingüe